Yahyas digte på engelsk

Hiphop-brødrene Al og Kuku Agami skal oversætte

Hiphop-brødrene Al og Kuku Agami skal oversætte den unge succes-digter Yahya Hassans selvbetitlede digtsamling, der har solgt med rekordfart, scoret flotte anmeldelser og i weekenden indbragte den 18-årige Aarhus-dreng Debutantprisen på BogForum. Det skriver metroxpress.

- De er vant til at arbejde med det rytmiske på engelsk, og derfor synes vi, at de var et interessant match, siger agent hos Gyldendal Sofie Voller.

Håbet er, at bogen - der allerede er trykt i utrolige 37.000 eksemplarer herhjemme - kan blive solgt til endnu flere lande, når den engelske oversættelse er klar.

- I første omgang satser vi på Italien, Tyskland, Frankrig, Holland og måske England, men det er også oplagt at gå efter USA, for han (Yahya Hassan, red.) har allerede været omtalt i Wall Street Journal, påpeger Sofie Voller.

- Man skal jo altid passe på med at gætte på, hvor mange lande en bog bliver solgt til, men den har jo allerede overrasket på alle måder, siger hun til metroxpress.

Yahya Hassan har palæstinensisk baggrund, men er født og opvokset i en ghetto i Aarhus V, og det er netop det miljø, han beskriver i sine digte. Det huer langtfra alle, og digteren er så upopulær i visse kredse, at han har modtaget seks dødstrusler, der efterforskes af politiet.

Digtsamlingen er allerede solgt til både Norge og Sverige, hvor den formentlig skal udgives i løbet af foråret.